Keine exakte Übersetzung gefunden für أبطل الإدانة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch أبطل الإدانة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • SAO SBWS: Serbian Autonomous District, Slavonia Baranja and Western Srem
    ومن بين الــ 42 حكما بالإدانة، أبطل ثلاثة في الاستئناف.
  • Three of the 36 convictions were later reversed on appeal.
    ومن بين الـ 36 حكما بالإدانة، أبطل ثلاثة في الاستئناف.
  • Three of the 42 convictions were later reversed on appeal.
    ومن بين الــ 42 حكما بالإدانة، أبطل ثلاثة في الاستئناف.
  • In practice, many convictions had been overturned because they had been based on forced confessions — one instance being as recent as 2005 — and the Government's policy was clear.
    وفي الممارسة العملية، أُبطل العديد من الإدانات لأنها كانت تستند إلى اعترافات قسرية - ومن الأمثلة على ذلك حالة سجلت حديثا في عام 2005 - وسياسة الحكومة واضحة في هذا المجال.
  • Likewise, the State party refers to the Constitutional Court's ruling of 9 February 2004, No. 10/2004, on an acquittal at first instance superseded by a conviction on appeal, where the Court ruled that the evidence must be produced again at second instance if conviction depends upon evidence with which the judge must be directly and personally acquainted.
    وبالمثل، تشير الدولة الطرف إلى الحكم رقم 10/2004 الصادر عن المحكمة الدستورية في 9 شباط/فبراير 2004 بشأن حكم البراءة الذي صدر عن محكمة ابتدائية ثم أُبطل بحكم إدانة صدر عن محكمة الاستئناف، حيث حكمت المحكمة بوجوب تقديم الأدلة مرة أخرى إلى محكمة الدرجة الثانية إذا كانت الإدانة قد استندت إلى أدلة يجب أن يطلع عليها القاضي بصورة مباشرة وشخصية.
  • In 1990, on the basis of the Act on Judicial Rehabilitation No. 119/1990, the judgment that had sentenced the author was quashed ex lege, including the ruling on forfeiture of property.
    وفي عام 1990، واستناداً إلى القانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القانوني أُبطل بقوة القانون حكم الإدانة الصادر بحق صاحب البلاغ، بما في ذلك الحكم المتصل بمصادرة الممتلكات.
  • The situation of civil and political rights in Equatorial Guinea was considered during the seventy-ninth session without a report and delegation. Provisional concluding observations were sent to the State party.
    تنص الفقرة 6 من المادة 14 من العهد على وجوب دفع تعويض، وفقاً للقانون، للأشخاص الذين صدر بحقهم حكم نهائي يدينهم بجريمة جنائية وأُنزل بهم العقاب نتيجة لتلك الإدانة، ثم أُبطل هذا الحكم أو صدر عفو عنهم على أساس واقعة جديدة أو حديثة الاكتشاف تحمل الدليل القاطع على وقوع خطأ قضائي.
  • 6.4 As to the complaint relating to article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant, the Committee observes that, as asserted by the State party, the complaint of undue delay in the proceedings was not submitted to the domestic courts. The Committee therefore considers that this part of the complaint is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, as domestic remedies have not been exhausted.
    7-4 وبقدر ما يتعلق الأمر بالإدانة الثانية في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1990، وبتبرئة صاحب البلاغ في 6 حزيران/يونيه 1991، وبطلب التعويض الذي تقدم به في 17 أيلول/سبتمبر 1991 وبقرار إنكار تعويضه في 10 أيار/مايو 2004، تذكّر اللجنة بأن الفقرة 6 من المادة 14 تنص على أنه حين يكون قد صدر على شخص ما حكم نهائي يدينه بجريمة، وأُنزل به العقاب نتيجة تلك الإدانة ثم أُبطل هذا الحكم أو صدر عفو خاص عنه على أساس واقعة جديدة أو واقعة اكتشفت حديثاً وتحمل الدليل القاطع على وقوع خطأ قضائي، يجب تعويض ذلك الشخص وفقاً للقانون(11).